А сегодня у нас оффтоп! Хе-хе, то есть небольшое отступление от привычной тематики.

новые заимствованные слова

Сегодня я хочу поговорить про новые заимствованные слова. То есть об англицизмах, американизмах и прочих измах. Не обо всех: лишь о тех, которые вынуждают морщиться, как от скрипа ногтей по грифельной доске.

Оговорюсь сразу: я не ярый русофил, не безумный филолог и уж тем более не американофоб. Я не из тех, кто с пеной у рта требует вернуться к истокам и послать все когда-либо заимствованные слова и выражения на или в. Я всего лишь хочу, чтобы их употребление не доходило до абсурда.

Все сказанное мною в этом посте не меняет того, что я креативный копирайтер, фрилансер, блогер и сеошник :) До тех пор, пока в русском языке не появятся более емкие и красочные определения моей деятельности.

В своей рабочей среде я часто слышу весьма омерзительные слова. Как-то:

  • «где-нибудь в коворкинге»;
  • «я готовлю саммари для руководства»;
  • «отличный уютный воркплэйс»;
  • «вечерний воркаут»;
  • «расширенный ресерчинг».

Интересно, эти люди сами себя со стороны слышали? Они похожи на героев тошнотворных книг Минаева. Среди моих заказчиков есть индивиды, которые в силу своей деятельности сыпят подобными словами направо и налево. Были случаи, когда я, словно Шура Балаганов, была вынуждена ориентироваться на интонацию, ибо 90 процентов слов в предложении были мне незнакомы.

И не потому, что я не знаю английский язык. А потому, что мне бы и в голову никогда не пришло называть  обычные вещи такими словами.

Причем люди употребляют эти заимствования с таким видом, будто говорят что-то необычайно крутое и умное. Да нет же. На самом деле вы выглядите глупо, уважаемые. И с вами не очень-то приятно общаться.

В нашей речи много заимствований, которыми мы пользуемся ежедневно. Так, предложение «Конструктивный диалог с директором маркетингового агентства» полностью состоит из иноязычных слов. Мне такое положение вещей кажется если не нормальным, то приемлемым, адекватным времени. Эти слова давно вошли в обиход, мы к ним привыкли, для большинства из них сложно подобрать столь же емкие синонимы. Но намеренно менять языковую среду в организациях в угоду иностранным партнерам – просто мерзко.

В конце концов, если совершать воркаут вместо физкультуры, жир с боков от этого быстрее не сойдет.

Эх… А знаете что? Мне кажется, это все от литературного голодания. Ну не может человек, читавший Достоевского, назвать рабочее место воркплейсом, а коллективный труд – коворкингом. Просто язык не повернется!

И я еще молчу о той ерунде, которая липнет к молодежи благодаря социальным сетям. Лайки, паблики, репосты, модные луки (с льняной тетивой, очевидно) и прочая фэшн-дребедень засоряет речь и мозг неокрепших организмов. И все это на фоне деградирующей системы образования, убогого кинематографа и смехотворных книжных новинок.

Товарищи! Пора прекратить бездумное усыновление иностранных слов и, а тем более интернет-мемов!

Фейспалмы, фейки, блэклисты, чекины, фолловеры – это все прикольно, модно, интересно. Никто не заставляет игнорировать интернет сленг и становиться надоедливой занудой вроде меня. Просто всем этим словам не место в реальной жизни. Ими мы убиваем то, что осталось от великой русской культуры. Признаем чужое превосходство. Теряем свою самобытность.

Есть много хорошего и полезного, что мы можем взять у других народов.

Но еще больше хорошего и полезного мы можем создать сами. И пусть другие заимствуют наши методы, нашу моду, наши слова.

Давайте искоренять глупые и бессмысленные новые заимствованные слова и гордиться великим и могучим русским языком. Это так просто – и так правильно!